![]() CARL HEINRICH SCHNAUFFER
CARL HEINRICH SCHNAUFFER
Address delivered by
PROF. A. E. ZUCKER
At the Annual Meeting of the Society for the History of the Germans in Maryland
The story of Carl Heinrich Schnauffer
is that of a lovable and widely-loved
idealist who died here in Baltimore at
the age of 31. It is a tale of a young
poet's ardent longing to place his name
among the immortals in German liter-
ature, of deeds in battle as well as mar-
tial songs, of bitter exile from a Father-
land that he cherished but too well, of
a true love whose course, alas, did not
run smooth, and of the brave fight for
freedom continued in this country
through the publication of Der Balti-
more Wecker, a German Abolitionist
paper here where not one English sheet
dared espouse the unpopular cause.
Schnauffer, the Forty-Eighter, whom
Fate granted but three years in this
country, yet who is now listed among
the great in our national biography.
Carl Heinrich Schnauffer was born in
Heimsheim near Stuttgart in 1823, and,
as a life-long fighter for freedom, fit-
tingly enough on the fourth of July. He
was the son of a dyer, Johann Heinrich
Schnauffer and his wife Karoline, née
Hasenmeier. Owing to the death of his
father in 1834, Schnauffer's schooling
was cut short at the age of 15, and he
was apprenticed to a merchant in Gross-
bottmar. In 1842 he entered the firm
of Tunna in Mannheim. Here in the
lovely Neckar valley his first verses
were written, many of them in the mel-
ancholy vein characteristic of youth, as
the following quotation shows, the first
stanza of Dem Vaterlande:
O hätt' die Sonne hell und heiter
Nur meiner Kinderzeit gelacht,
Hätt' ein gewissenhafter Leiter
Des Knaben Zukunft überdacht:
Wohl andre Gaben legt' ich nieder,
Ein andrer Mann erschien ich hier:
So aber hab' ich nichts als Lieder,
Doch was ich habe, bring' ich Dir.
His employer, Joseph M. Tunna, took
a fatherly interest in the promising boy
and his verses, allowing him a great
deal of leisure which Schnauffer em-
ployed in the study of the classical lan-
guages and literature. Among Schnauff-
er's letters of later years are several
from Tunna acknowledging the receipt
of poems or plays by his protegé and
encouraging him in his chosen life-work
of poet; another letter advises him to
petition for amnesty after Schnauffer
had been exiled; from another it is ap-
parent that Tunna was giving some aid
to the poet's mother. Tunna died short-
ly before Schnauffer emigrated to
America. Even if there were not among
Schnauffer's papers a testimonial from
Tunna praising his industry, ability and
integrity, their mutual relation alone
would tell us a great deal about
Schnauffer's character.
In Mannheim Schnauffer met two
men whose ideals influenced the whole
course of his life, Gustav von Struve
and Friedrich Hecker, leaders of lib-
erals and later revolutionaries in Ba-
den, both likewise emigrants to Amer-
ica after '48. His writings were largely
lyrics in praise of freedom and patriot-
ism, in which one readily discovers the
influence of Freiligrath. In 1844
Schnauffer made a journey to Switzer-
land where his hero was living in exile
because of his political ideals, and later
he wrote some characteristic lines An
Ferdinand Freiligrath, who had so bit-
terly complained of the inactivity of
the times, especially in his poem Hamlet
ist Deutschland. I quote Schnauffer's
first stanza:
Um Deutschlands Himmel zog 'ne finstre
Wolke,
Die Männer flogen kampfstolz von den Sitzen;
Da schwurst denn du auch dankbar deinem
Volke:
"Mein Schwert soll noch in jungen Schlachten
blitzen!"
Die Wolke taute nieder ohne Hagel,
Dein deutsches Schwert das schwangder
Wind am Nagel.
[17]
In 1846probably due to Tunna's
generosity Schnauffer was able to
enter the University of Heidelberg,
where he associated himself with the
liberal student groups and wrote for
liberal newspapers. Outspoken as
Schnauffer was he encountered many
difficulties with the censor, but the for-
bidden poems were published later,
printed in red, by Gustav von Struve,
together with other "Censurstrich-
en." To Struve is dedicated Schnauf-
fer's first volume of verse published in
1846, youthful products in the vein of
Freiligrath and Beranger.
In the following year Schnauffer de-
voted himself entirely to political activ-
ity by joining the staff of the Mann-
heimer Abendzeitung. In Struve's remi-
niscences I found a passage describing
how he, Schnauffer, and a few others,
as a more or less regular custom, vis-
ited meetings of laborers for purposes
of political agitation, of course always
in danger of arrest by the police. It is
characteristic of the good old "Bieder-
meier" times that the Mannheimer
Abendzeitung had as official editor a
stout and faithful laborer whose duties
consisted in going to jail for the of-
fenses against the restrictions of censor-
ship.
In 1848 Schnauffer proceeded from
words to deeds. He was among the
leaders who organized the petition pre-
sented on March 1st at the palace in
Karlsruhe in which the people peremp-
torily demanded their rights and which
upset the ruling classes so very much.
When Hecker then left the parliament
and issued a call to arms, Schnauffer
followed him into the field. Shortly be-
fore this his mother visited him, but no
pleading on her part could dissuade
Schnauffer from risking his life for his
ideals. After the unsuccessful engage-
ment at Freiburg Schnauffer with many
others took refuge in Strassburg, ready
to return at a propitious moment to con-
tinue the fight for the German republic.
From this period of Schnauffer's life
we have a droll account by Philip Betz,
likewise a revolutionary and later an
emigrant to America, entitled: Eine
Turnfahrt durch Frankreich und die
Schweiz, Erinnerung an Carl Heinrich
Schnauffer und die Flüchtlingszeit. Betz
describes how five "Turner" under the
leadership of Schnauffer, forced to leave
their refuge near the German border,
equipped themselves with a flag and a
guitar and wandered through southern
France into Switzerland with Rhein-
felden as their destination, where Hecker
was planning for the renewal of the
revolt. These five wanderers sang their
songs in wayside inns for their food
and lodging, yes even when in Switzer-
land a gendarme stopped them to see
their passports they sang for him the
song of brave Winkelried, whereupon
the good-natured eye of the law, so to
speak, became moistened with tears and
urged them to proceed: "Ganget mit
Gott! Ihr sid guete Menschen!" There
is a harmlessness about the Revolution
of 1848 that seems incredible in view of
present conditions. Still, as we all know,
a great many victims perished before fir-
ing squads or languished in prisons for
years. One of the songs of this little
German band was Schnauffer's Marseil-
laise, whose refrain ran as follows:
Der schwarz-rot-golden Fahne nach,
Durch Kampf zum Sieg aus Druck und
Schmach!
Wir zittern nicht vor Bajonetten,
Die Freiheit einzig kann uns retten!
It had been Schnauffer's ardent wish to
write a popular song for the Germans
destined to play the role with them that
Rouget de Lisle's song did in France
but of course such a song was never
written by any German poet.
Hecker selected Schnauffer as editor
for the Volksfreund which he was then
issuing in Rheinfelden, very close to the
German border. When renewed fighting
broke out in 1849 he joined the revolu-
tionaries again and fought in two en-
gagements favorable to the revolution-
aries at Ladenburg and Käfertal. Mean-
while the troops were singing Schnauf-
fer's songs "In die Schlacht, in die
Schlacht," or "Auf deutsches Volk,"
which were issued in little fly-leaves. On
June 22, 1849, Schnauffer was taken
prisoner at Mannheim and transported
to Prussia. He escaped from prison
[18]
through his courage and cunning, by
calmly walking past the guards dis-
guised as a locksmith. He made his
way through Hessia, across the Rhine to
Strassburg, and from there once more
into Switzerland.
In Bern he wrote a collection of
poems on the Revolution which he
called Todtenkränze, inspired probably
by a work of the same title by Christian
von Zedlitz. But instead of the Aus-
trian poet's resignation we find in
Schnauffer's "Wreaths for the Dead" a
ringing call to battle for freedom in the
name of the dead executed by the reac-
tionaries. In one poem, Die deutsche
Mutter,
he tells of three sons who en-
tered the Revolution with their mother's
blessing:
Doch wie erging's den Knaben?
Der eine blieb im Feld,
Der andre starb in Ketten,
Der dritt' in fremder Welt.
Und ihre deutsche Mutter?
Die trägt ein schwarz Gewand;
Sie weint nicht am die Söhne,
Sie weint ums Vaterland.
or to quote a line from Der Sturm auf
die Bastille:
Wo tatlos man nur klagt und tagt,
Da kommt man nie zum Rechten;
Wer keinen Krieg zu führen wagt,
Kann keinen Sieg erfechten!
Tausch, Parlament, den Worteschwall
Doch mit dem Schlachtgebrülle,
Gib noch die Losung vor dem Fall:
Zum Sturm auf die Bastille!
In April, 1850, Schnauffer was seized
by the Swiss government and forced to
leave by a definite route through France
for London. In his French passport his
profession is given as "soldier." In
London he met von Struve and together
they went to "White House" in York,
the estate of Lord Thomas A. Fothergill,
a friend from Heidelberg days who of-
fered asylum for refugees of the Revo-
lution. This sounds quite lordly and
very fortunate for a poor refugeebut
let us examine the record as we find it
in Schnauffer's letters.
In order to do this we must go back
some years to become acquainted with
Schnauffer's correspondent. In Mann-
heim he had met Elise Moos and yel-
lowed pieces of paper folded and sealed
with red wax, now close to a hundred
years old, tell of their love that finally
overcame all obstacles. Elise writes to
Carl in Heidelberg of the opposition of
her mother to their union; she must
write secretly and tells that every mo-
ment she fears her mother will discover
her in the act of writing "an den so
verhassten Schnauffer"
"und dann
geht die alte Geschichte von neuem los."
In one letter, written after a violent
scene, she writes: "Ich höre die Mutter
toben und schimpfen," but she vows
eternal faithfulness. The opposition
against Schnauffer seems to have arisen
from the fact that her mother wished
Elise to marry another man. A letter
of November 6, 1847, is written from
Havre just before Elise sailed with her
family for Baltimore: "Gott sei bei und
tröste und erhalte Dich bis Dich wieder
sieht Deine Elise." For several years
her mother effectually stopped their
correspondence, until we read in a let-
ter dated from Baltimore, February 1,
1850, that Elise still loves him, though
she had resigned herself to forget him;
that she had heard of his exile and that
she would urge him to come to Balti-
more; that in the New World everything
is so different, but that he might learn
the trade of a cigar-maker and thus earn
his living, for here life is nothing but
hard work. Schnauffer's reply to this
letter I have translated, and shall quote
it in full as a document throwing con-
siderable light on the life of the exiles
and on his own character as well.
York (in England)
July 10, 1850
My Elise,
Do you know who "Unstern" is? His
name is Carl Heinrich Schnauffer! Or
can a man have more hard luck in his
life than I in the three years since your
departure? Today I received your dear
letter of February 1st. It was forwarded
to me on the 28th day of April (the day
on which I boarded the ship in Havre)
by K with an impertinent accompanying
letter to me and, to be sure, to Geneva;
there it remained until quite accident-
[19]
ally General Sigel heard of it and sent
it to me. From my dear Mother I have
not received a single line, and because
I was so much in the dark, the very first
thing I attended to was to write from
London to your dear Mother in order at
least to hear a little bit of you. After
I fled from Geneva, I lived in Savoy to-
gether with Sigel, but I returned again
from the wilderness to a village near
Geneva from which I was sent by force to
London via Paris. I would rather have
gone to Turkey than to America, since
I could not have borne to live near you
without being allowed to live with you
and for you. In London, of course,
I did not endure it long and when finally
I had received an offer of a position as
tutor with some lord (through the kind
offices of a lady in Geneva) I had al-
ready left with Struve and seven com-
panions for this destination.
The life here was at first below zero,
and all except Struve and I deserted for
very good reasons. We piled up pota-
toes, sowed, spread manure, pulled out
weeds, cooked, washed, scrubbed, swept,
etc. Together with the squire, with
whom we are living, in a lonely farm
house, I drove up one cow, three pigs,
etc. In addition, I had to ride every day
a spirited blooded horse for two hours,
a devilish fellow who at the next races
is to run for a prize. And all this on
a vegetarian diet! Just imaginewith-
out meat, without beer, without reason-
able warm food, lettuce boiled with milk
and no olive oil; here in the north where
one could freeze to death! This almost
happened to me, and as a consequence,
I contracted a very wicked cold when
after several days of hay-making I got
into a terrible sweat and had no warm
blankets.
I was sick for three weeks, and now
I have given up my job, all but the
training of the horse, but I have to pay
daily one shilling for this splendor in
White House.
I tried to earn this through guitar and
language lessons; I have sung a lot for
these Indians, but they have paid me
little; therefore, you can easily imagine
how happily your invitation surprised
me. Your next birthday we shall cele-
brate together! You can rely on that.
Since finally your Mother agrees to tol-
erate the business I shall make cigars or
do the Lord knows what, if only we can
live in peace together.
In a few days, I shall get royalties of
several hundred guilders from a book
dealer, thus I shall bring with me a
little amount of money, also clothes, al-
though my linen and socks have partly
been stolen, partly begged away from
me. In recent times I have earned a
tolerable amount of money, but this
unsteady life, traveling, and incarcera-
tion as an exile (where he who has
something has to give) has cost me an
awful lot of money. Up to now I have
been able always to help my mother
somewhat and in the hope that I shall
remain in connection also in America
with the book dealer, I believe that also
over there in my spare time I shall be
able to earn something extra; for in the
literary world, I have finally after all
made a name for myself and in recent
times in a number of publications and
magazines I have been praised by
former enemies. Especially the last
campaign helped toward this end.
Oh, God, if I now think of itthe
misery and the law-suit-uncle, well,
all that I shall have to tell you orally.
What I and my comrades in these last
three years have enduredone could
write a book about that! Switzerland,
France, and Savoy I now know better
than Germany, with the exception of
Baden.
As soon as my effects which I could
not take with me when I was escorted
over the border, will have arrived from
Switzerland, I shall leave probably via
Liverpool, with Hollinger, the printer of
the Volksfreund which Hecker and I ed-
ited together. Whether I'll go directly
to Baltimore or New York, I cannot tell
as yet. One day sooner or later doesn't
matter. That I am hurrying you may
believe, (here follows a short sentence
that is not clearly legible).
The young Hauer I don't know and
just as little a certain Miss Dressel, for
[20]
the merchant Dressel whom I know has
only two- to three-year-old girls and with
such I do not concern myself. After our
attack on the bridge, I had at any rate
no time left! In July, 1848, I got a
letter from you (through my mother)
and also the one of February 1st, 1850.
Now, tell me, what am I to think? Es-
pecially when during the revolution Bin-
chen tells me she didn't know anything
about you at all.
When three months ago I inquired
through And. Lindenberg she answered:
Yes, she had received three letters, but
nothing for me, nor was there any mes-
sage for me in them. That does not
sound like Binchen but like that Troll's-
head T. I asked Hecker and Schöninger
to send news orally (I intentionally did
not give them any letters). That they
did not keep their promise does not sur-
prise me. That I always thought about
you you can see from the book of poems
which Marie will have brought you.
Meanwhile I have sent you occasionally
some books, but if one suffers such
malheur all planning comes to an end.
Struve thought that I should here look
eagerly for opportunities of giving les-
sons, but I want to be with all of you,
with you and Marie and Lina who is
not married to a man from Geneva (as
rumor had it) but to her good old
Grüneberger. Well, I am glad that now
roguish Lina has not brought her lover
into the grave. You, too, I hope will
let me "live." Your mother who, as
you say, offers to lend me a bed, must
have had a suspicion of the pains of
my maltreated spine. Good God, to sleep
in a bed again! That alone must be a
delight that could induce me to go to
India. And, Lord God, if I have you
once more leaning on my arm I pro-
pose that you have a chain made so that
we can never lose each other again. On
the same spot where we sat in the grain
by the railroad in the year 1847, we had
a bloody battle in the year 1850. Who
could have suspected that?
Now if you will write quickly per
steamer the letter will still reach me. Do
so by all means. If I have left, the let-
ter will be returned, and now let me
kiss you and when I ask, will you now
finally have faith in me and be mine,
then answer: "Yes, my dear."
Auf Wiedersehen, all you dear ones.
Your faithful,
CARL HEINRICH.
There are several postscripts written
in the margins that I shall quote in their
characteristic German form:
"An Tunna starb Dir und mir viel."
"An dem bekannten Eisenbahnweg
wurde ich verfolgt, bevor ich im
Schlosspark gefangen wurde! Es ist gut,
dass man nicht in die Zukunft sieht; die
Schroth war Zuschauerin." (This last
remark probably meant a great deal to
the correspondents, but its full import
we can only imagine!)
Meinen kleinen (evidently his young-
er brother Wilhelm) habe ich zu einem
Schreiner (Schulfreund von mir) getan;
der kann die Mutter mitbringen und die
Möbel machen, falls in dem lumpigen
Germanien nichts besser wird."
In associating with Lord Fothergill,
Schnauffer had his attention directed to
the English Revolution, the mother of
all modern revolutions. He turned, ac-
cordingly, to that period as a subject
for a drama and finished, while still in
England, the first act of König Carl I,
oder Cromwell und die englische Revo-
lution. The play in five acts was pub-
lished in Baltimore in 1854. It is writ-
ten in the tradition of Schiller and be-
gins with a splendid line put into the
mouth of Charles:
Mit Parlamenten kann kein Fürst
regieren!
Characteristically the play ends with the
death of the tyrant and the establish-
ment of the British republic.
In 1851 Schnauffer came to Baltimore
and shortly afterward married Elise
Moos. He had for years identified him-
self with the Turners and be immedi-
ately joined the Baltimore Turnverein,
serving up to the time of his death in
the post of corresponding secretary.
With the ideals of the Turners in mind
he founded a German daily, Der Balti-
[21]
more Wecker, which stood for popular
education, freedom, and enlightenment,
opposing the then current "know-noth-
ingism." The paper had four pages,
about 12 by 20 inches. Under the
title were printed the words: "Heraus-
gegeben und redigiert von C. H.
Schnauffer," and at the right top of the
first page: "Dieses bekannte soc. demo-
kratische Morgenblatt erscheint täglich.
Preis 7 Cents per Woche." The first
page contained editorials frequently
quoted from other papers and news
items generally rewritten by the editor.
Two-thirds down the page below a line
was printed a serial story, usually by
some prominent German author. Local
news, general political articles, continu-
ations from the first page, and adver-
tisements filled the other three pages.
Fairly frequently Schnauffer printed
some of his poems, the only items signed
with his name so far as I could discover
from a perusal of the bound volume for
1853 in possession of the descendants
of Wilhelm Schnauffer in Brunswick,
Maryland, (So far as I know, the only
extant copies of C. H. Schnauffer's
Weckerthe file in the Enoch Pratt
Library begins in 1856). Schnauffer's
editorials displayed a great deal more
humor than heat; the chief note in them
is a humane consideration for the under-
dog; this is true even when he writes
against Jesuit invasion of the school
system or "Fremdenfresser." The news
items are selected and rewritten with
an eye toward interesting the German
workingman of Baltimore, but without
any fanatical, partisan coloring.
Unlike some other "forty-eighters"
Schnauffer never preached economic
revolution, but the note that runs
through many of his lyrics is that the
noble man should be at all times ready
to fight and die for freedom. The best
works by Schnauffer are poems in the
style of Arndt or Herwegh which ex-
pressed the ideals of the Turners so well
that they became their favorite songs.
He has been called the "Tyrtaeus of the
Revolution in Baden," and the follow-
ing lines, among many others, illustrate
the aptness of this sobriquet:
Geharnischte Naturen,
Für's Recht bereit zum Streit;
Aufdrucken ihre Spuren
Sie mannhaft ihrer Zeit.
Denn wo man Joch und Ketten bricht
Ist mitzustreiten Turnerpflicht.
Schnauffer died at the age of 31 from
typhoid fever. Just before his death
the news reached him that at the Turner
convention in Philadelphia the above-
quoted lyric had won the first prize in
a poet's competition. His widow con-
tinued the Wecker in his memory and in
his spirit. No English-language paper
in Maryland was anti-slavery, and on
the outbreak of the Civil War a mob
stormed the Wecker office, smashing its
windows. At this moment Mrs. Schnauf-
fer with her child in her arms stepped
out of the building to face the mob, and
her appeal to their better natures caused
them to abandon further destruction.
Had Schnauffer lived he would prob-
ably once more have joined his friend
Hecker, a colonel on the Union side, in
fighting for freedom.
Schnauffer had blue eyes, was blond
and quite short in stature, 5 feet 4
inches, but military in bearing, and he
had a personality that inspired enthusi-
astic devotion in his friends. His wife
and his brother published his collected
poems in Baltimore in 1879.
In conclusion I should like to quote
from a letter written to Mrs. Schnauffer
after her husband's death by Wilhelm
Liebknecht, the great leader of the so-
cialist party in Germany, while the lat-
ter was an exile in London, eking out a
meagre livelihood by teaching and writ-
ing. The letter is dated London, Jan-
uary 3, but no year is given; it must
have been between 1854, the date of
Schnauffer's death, and 1862, the year
of Liebknecht's return to Germany. The
letter shows that Mrs. Schnauffer had
actively taken over the editorship of the
paper and that her husband's character
had won for her a firm friend, since she,
of course, had never met Liebknecht.
The first part of the letter deals with
some business regarding a third party
and then continues:
With every steamer I shall send you
[22]
a special correspondence. If time per-
mits I shall also write an editorial. If
you could send me about Easter time ten
dollars, then I should be very grateful.
If you cannot do it, it will not matter
in the least. As I told you some time
ago, so long as the Wecker cannot pay,
I shall be glad to work for it for
nothing.Farewell, and do not forget
that in me you have a friend on whom
you can depend. Cordial regards from
my wife and myself.
W. LIEBKNECHT.
BIBLIOGRAPHY
A sketch of Schnauffer's life with a por-
trait is found in Jahrbuecher der deutsch-
amerikanischen Turnerei, New York, 1892,
Vol. I, pp. 130-137, by Heinrich Metzner. He
is mentioned in Reminiscences by L. P. Hen-
nighausen in the Seventh Annual Report for
the History of the Germans in Maryland,
1892-1893. I have also drawn copiously on
reminiscences and unpublished letters fur-
nished me by his grandson, John Dickinson,
Assistant Secretary of Commerce. I also used
a bound volume of Der Wecker in the pos-
session of Mrs. H. Schnauffer, Brunswick,
Maryland, so far as I know the only copies
of the paper extant from the time of Carl
Heinrich Schnauffer's editorship.
A. E. ZUCKER. He was born at Fort
Wayne, Indiana, October 26, 1890. He
attended the University of Illinois and
received there his A.B. and A.M. in
1912 and 1913. Under the direction of
Professor Julius Goebel, he wrote a
Master's thesis on the poetry of the Ger-
man-Americans. From the University
of Illinois he went to the University of
Pennsylvania, taking his Doctor's de-
gree under Professor Marion Dexter
Learned, with a dissertation on Robert
Reitzel, the spirited editor of the De-
troit weekly, Der arme Teufel. From
1917 to 1922 he was associated with the
Union Medical College in Peking, where
he gathered material for a book on The
Chinese Theatre. In 1923 he came to
the University of Maryland as head of
the Modern Language Department,
where he has been since, except for two
years spent at the University of North
Carolina and one at Indiana University.
He has published also a biography of
Henrik Ibsen, as well as a number of
articles on various writers in German
literature.
[23]
|